Еще когда я читала "Небеса" в первый раз, заметила интересное совпадение. Сайрус во многом похож на Сирио Форела (Syrio Forel) из "Игры престолов" Мартина.
Имена в русской транскрипции похожи. В английской тоже: Cyrus / Syrio. И тот, и другой, занимались обучением девушки искусству боя на мечах, которое считалось не женским занятием. Оба стебались над обучаемой изрядно. И главное, что бросилось мне в глаза - привычка Сайруса повторять выражение "Как говорится" и привычка Сирио повторять похожее по смыслу "Just so".
Ах, да. Автору "Небес" я об этом совпадении раньше не говорила. Потому что знала, что он на момент работы над "Небесами" не читал "Игру престолов". Более того, даже прочитав "Игру престолов", он не должен был заметить последнего совпадения. Я проверила один из вариантов русского текста "Игры престолов" - переводчик схалявил и просто выбросил при переводе большинство упоминаний этого "Just so". Читайте оригиналы
В сочетании с другими - как я понимаю, появившимися не случайно - параллелями семьи Кусландов с семьей Старков из "Игры престолов", это совпадение тоже не выглядит случайным. Хотя таковым является. Хе-хе.